Semantische Suche

Wechseln zu: Navigation, Suche
 DateinameBeschreibungstext
Ad00341 05 052a/engMisc. Subj. CI. Vol. VI. No. 50.
DWELLINGS OF THE BOOSHUANA'S.
The Booshuana's, who inhabit the Interior Here lives the proper family. This inner of Soutb.-rn Africa, are of the fame race of apartment is enclofed by a gallery [upported people as the Hottentots, who, however, on trunks of the Mimol'a, whore the fervents differ fromibeminmanyrefpects. The Dutch, and flaves take their nightly reft. The poinbut ten ye.irs fince, gave us more exact ted tent- ihaped roof is thatched with reeds, accounts of ihem from the Cape of Good overshadowing likewise the outer gallery, Hope. They are a half civilized people that which gives to the whole a very beautiful applies himfeif to cattle-breeding, hunting appearance. The corn is contained in coand agriculture. Their villages confift of nical granaries, from fix to nine feet high, dwelling-houfes as we fee reprelented in the whereof we fee one reprefented in the anannexed view. Thefe cottages are built in the nexed engraving. The agriculture is perfollowing manner. The inner apartment is formed by the women, and the men emfurroundid with a wall of clay interwoven ploy their time in hunting and caule-breewith branches wherein there is a narrow door. ding. —
Ad00341 05 052a/freMélanges CI. Vol. VI. No. 50.
HABITATIONS DÈS BEETSCHUANS.
J-wes Beetjchuans, qui habitent l'intérieur de l'Afrique, defcendent des Hottentots, mais ils en diffèrent à plufieurs égards. 11 n'y a que 10 ans que les Hollandois du Cap de bonne espérance nous les ont fait connaître. C'est un peuple à demi cultivé, qui s'occupe de la chatte, de l'agriculture, et du bétail. Leurs village» confiftent en habitations, telles que nous les voyons ici repréfentée». Leurs maisons font bâties de la manière fuivante. L'intérieur est entouré d'un mur rond d'argile, entrelacé de branches, dans lequel se trouve une entrée fort étroite. C'est là qu'habite la famille proprement dite. Tout autour de la maifon règne un corridor ouvert porté par des troncs de Mimofe, où dorment la nuit les valet« et les éfclaves. La toiture qui se termine en pointe, est de rofeau et ombrage en môme tems le corridor extérieur, ce qui ne laiHe pas de donner au tout un dehors agréable. On conferve le blé dans des granges de neuf pieds de haut et coniques, comme nous en voyons ici une à côté. Les femmes s'occupent de l'agriculture, et les hommes du bétail et de la chaffe.
Ad00341 05 052a/itaMiscellanea CI. Tom. VI. No. 50.
ABITAZIONI DE' BESCIUANI.
1 Befciuani, che abitano l'interiore dell' Africa, fono della fchiatta di Hottentotti, la quale per più rifpetti differifce da effì. Gli Olandefi, da dieci anni incirca, cene recarono notizie più efatte dal Capo di Buona Speranza. Quefta gente mezzocolti?ata s'applica all' agricoltura, alla caccia ed all' econonna di beitiame. I loro villaggi fono comporti di abitazioni ficcome qui fene vedono dipinte. Le capanne fono coftrutte nella maniera feguente. La parte interiore è attorniata d'un muro tondo d'argilla vergato di rami. dentro al quale ritrovali una porta affai ftretta. Qui dimora la propria famiglia. Queft' appartamento interiore è accerchiato d'un corridojo foftenuto da tronchi della Mimofa, dove la notte dormono i fervi e gli fchiavi. Il tetto appuntato all' eftremità e coperto di giunco, ombreggiando parimente il corridojo efteriore, onde il tutto fa belliffima vifta. La biada ferbafi in de' granaj di Fig. ura conica, di cui uno fi vede dipinto allato. Le femmine efercitano l'agricoltura, e gli uomini s'occupano della caccia e dell' allevamento di beftiami. —
Ad00341 05 053aAd00341 05 053a.jpgDas Schulerloch in Baiern.~~In den grossen weiten Höhlen der Kalkgebirge bildet bekanntlich das mit aufgelösten Kalktheilen bereicherte Wasser den Sinter oder Tropfstein, welcher die innern Wände dieser Höhle unter mannichfalltigen Formen bekleidet, und sie zu sehenswürdigen Gegenständen der Natur macht.- Solch' eine merkwürdige Höhle, das Schulerloch genannt, sehen wir auch hier abgebildet. Sie befindet sich in dem Kalkgebirge an dem Flusse Altmühl in Baiern, unterhalb des Dorfes Alt-Essing. Der Eingang zu dieser Höhle ist hoch oben am Felsenberg, und Anfangs sehr beschwerlich. Doch wird der unverdrossene Wanderer durch die herrliche, hier dargestellte Felsenhalle belohnt. Wie zu einem gothischen Dom wölben sich die spitzigen Bögen, welche zum Theil auf die bis zum Boden reichenden Tropfstein-Zapfen, wie auf Säulen gestützt sind, und so mehrere Gänge bilden, wo das Auge des Besuchers durch den Fackelschein getäuscht, Altäre und andere Verzierungen einer Kirche zu erblicken glaubt.~~
Ad00341 05 053a/engMiscell. Subj. CII. Vol. VI. Nr. 51.
REMARKABLE CAVES.
The Schulerloch in Bavaria.
cave is aloft in the rocky mountain, and at the beginning very painful. But the unwealn the large caves of chalk-mountains the ried traveller is sufficiently rewarded by the water impregnated with dissolved chalk-par- magnificent rocky hall, that we see here tides forms, as we know, the stalactites, imaged. As to a Gothic dome the pointed which lines the interior walls of lhosecc.es arches vault themselves, partly reposing under various Fig. ures, and makes them curious as upon columns on the stalactite-tenon«, objects of nature. Such a remarkable cave, which reach to the ground, forming in this call'd thfl. Sek derloch, we see here repre- manner several passages, where the eye of sented. It is m t wiih in the chalk-mountain the beholder, deceiv'd by the light of the near the river AlfMÜkl i" BV.-aria, below flambeaux, presumes to perceive altar« and the village Alt-Es.ung. The entrance to this other decorations ol a church.
Ad00341 05 053a/freMelanges CII. Vol. VI. Nr. 51.
GROTTES REMARQUABLES.
Le Schulerloch en Bavière.
L'entree de cette grotte est au haut de la montagne, et d'abord très pénible; mais l'iuJtersonne n'ignore que, dans les grottes gran- fatigable voyageur ne laisse pas d'être richedes et espacieuses des montagnes à pierres ment récompense de ses peines par le charcalcaires, ce sont diverses parties de chaux, mant coup d'oeil, que lui offre la grotte. Le» concrétionnées par l'eau, qui forment les arcs pointus s'y voûtent comme pour former stalactites, qui ornent les parois intérieur* un dômegoihique. Les uns reposent en partie de ces grottes par les
Fig. ures variées, sous sur les stalactites en forme de chandelles de les quelles elles se présentent, et les rendent glace et touchant à terre, comme sur des codignes de fixer notre attention. Telle est lonnes; par là la grotte se trouve divisée en eelle que nous représente cette planche, et plusieurs compartiment, où l'oeil du curieux, que l'on nomme le Schulerloch. Elle se trouve trompé par la lueur du flambeau, croit apercedans la montagne calcaire, sur YAltmuhl voir des autels et autres ornemens d'une en Bavière, au-dessous du village Alt-Essing. église.—
Ad00341 05 053a/itaMiscellanea CII. T. VI. Nr. 51.
CAVERNE RIMARCHEVOLI.
La caverna chiamata Schiilerloch in Baviera. IN elle grandi e spaziose caverne delle montagne calcari l'acqua impregnata di particelle di calcina spenta forma delle stalattiti fibrose, onde l'interiore di questa caverna è adorno in varie Fig. ure che la rendono degnissima d'ammirazione. Una così fatta grotta, nominata Sihulerloch, vediamo dissegnata nella tavola presente. Essa ritrovasi nella montagna da calcina appresso al fiume à'Altmiìhl in Baviera, appiè d'un villaggio, di nome Alt Es sing. Benché da prima non si possa senza difficoltà passarne l'entrata, ch'è alla sommità della rupe, pur chi vi s'incamina con assiduità ne gode ben presto della ricompensa nel rimirare la magnifica grotta qui dissegnata. I pilastri s'alzano l'uno sovra l'altro a guisa d'un duomo gotico, sostenuti da colonne di stalattite che pendone dal tetto insino al fondo, formando più aperture, dove all'imaginazione dello spettatore, ingannato dal lume della torcia, Si rappresentano degli altari ed altri ornamenti e sfregi d'una chiesa.
Ad00341 05 054aAd00341 05 054a.jpgDie beiliegende Tafel stellt uns wieder eines von jenen merkwürdigen Denkmälern vor, welche die Dankbarkeit, wohl aber auch nicht selten die Schmeichelei der alten Römer, ihren siegreichen Helden setzte, nämlich einen Triumphbogen, und zwar den dem Kaiser Septimius Severus, wegen seiner Siege über die Parther, Araber und andere Völkerschaften geweihten, welcher ziemlich wohl erhalten, jetzt noch zu Rom hinter dem Kapitolium, von dem Schutte gereinigt, und mit einer Schutzmauer (1) umgeben, zu sehen ist.~~Fig. 1. stellt die Hauptseite mit ihren vier schönen Säulen und drei gewölbten Durchgängen dar, welche in der Mitte durch zwei Bogen mit einander in Verbindung gesetzt sind. Ueber dem Hauptbogen sieht man zwei schöne Figuren der Göttin des Rufes. Ueber den kleineren Seitenbogen sind die Thaten des triumphirenden Kaisers in Basreliefs dargestellt. Oben in der Attika liest man auf der Vorder-, so wie auf der Hinterseite die Zueignungs-Inschrift, in welcher auch des Nachfolgers des genannten Kaisers gedacht ist. - Die eingehauenen Buchstaben waren vor Zeiten mit vergoldetem Bronze eingelegt, das aber entwendet worden ist. - Das Ganze endigt sich mit einer Plateforme, zu welcher man im Innern auf einer Treppe hinauf steigt, und auf welcher vormals der Triumphwagen des Siegers mit Soldaten zur Seite in Stein ausgehauen stand.~~Fig. II. stellt eine der Nebenseiten dieses Triumphbogens vor, die beide ausser den Säulen und dem Simswerke ohne weitere Verzierung sind. Das ganze Prachtgebäude ist aus weissem Marmor aufgeführt.~~
Ad00341 05 054a/engMiscell. Subj. Vol. VI. No. 52.
THE TRIUMPHAL ARCH OF THE EMPEROR SEPTIMIUS SEVERUS.
The adjoined table exhibits again one of those remarkable monuments, which gratitude, but not seldom also flattery of the ancient Ro7)ians, erected to their victorious Heroes, namely a triumphal Arch, dedicated to the Emperor Sepiimius Severus on account of his victories over the Parthians, Arabians and. other nations. It is pretty well preserv'd, and still to be seen at Rome behind the Capitolium, clean'd from the rubbish and surrounded with a rampart. (1) Fig.. I, represents the principal side with its four beautiful columns and three vaulted passages, which in the midst are join'd together by two bows. Over the principal bow appear two beautiful Fig. ures of the goddefs of Fame. Over the smaller side-bows are the actions of the triumphant Emperor represented, in bas-relief. In the Attica one reads both upon the fore-and backside the dedicatory inscription, in which the successor too of the said Emperor is mention'd. The ingraved letters were formerly inlay'd with gilt bronze, which afterwards has been purloin'd. The whole terminates with a Platform; one gets up to in the inside upon a 'pair of stairs, and where at that time the triumphal cart of the victor with soldiers at his side stood ingraved in stone. Fig.. II. exhibits one of the by-Sides of this triumphal arch, both of which, except the columns and the cornice, are void of all other ornaments. The whole stately building is constructed with white marble.
Ad00341 05 054a/freMelanges. CIII. Vol. VI. No. 52.
L'ARC DE TRIOMPHE DE L'EMPEREUR SEPTIME SÉVÈRE.
INous voyons sur la planche ci-jointe un de ces monumens curieux, érigés par la reconnaissance, mais aussi bien plus souvent par l'adulation des anciens Romains, en l'honneur de leurs héros victorieux, savoir l'Arc de Triomphe consacré à la gloire de l'Empereur Septime Sévère, qui triompha des Partîtes, des Arabes et de plusieurs autres peuples. On voit encore derrière le Capitole cet Arc assez bien conservé, dégagé de gravois et pourvu d'une balustrade (i). La le Fig. ure nous représente la principale façade avec ses quatre belles colonnes et trois corridors voûtés, unis dans le milieu les nns aux autres par trois arcs. On voit au dessus de l'Arc principal deux jolies Fig. ures de la renommée. Les exploits du triomphateur sont exécutés en bas-relief sur les arcs latéraux» On lit en haut dans VAttigua sur les côtés de devant et de derrière la dédicace, où il est même fait mention du successeur de l'Empereur. -Les lettres gravées étaient autrefois incrustées de bronze doré, mais qui a été volé. Le tout se termine par une platte-forme, à laquelle on arrive intérieurement par un escalier, et sur laquelle était autrefois le chac du triomphateur avec des soldats à côté, taillé en pierres. La Ile Fig. ure montre une des faces latérales de l'Arc de Triomphe. L'une et l'autre sont sans ornement à l'exception des colonnes et de l'entablement. Tout ce magnifique édifice est en entier de marbre blanc.
Ad00341 05 054a/itaMiscellanea CIII. T. VI. No. 52.
ARCO TRIONFALE DELL'IMPERADORE SETTIMIO SEVERO.
La tavola nresente ni rappresenta uno di que' monumenti rimarchevoli, che da' Romani antichi vennero inalzati a'ioro eroi vincitori, o per gratitudine o il più delle volte per adulazione. Quest'arco trionfale, consacrato all' Imperadore Settimio Severo, a cagione delle vittorie da lui riportate sovra i Parti, Arabi ed altre nazioni, vedesi ancora oggidì in Roma quasi intero e purificato di fasciume dietro al campidoglio essendo attorniato d'un muro di riparo. (1) Fig.. I. ci fa vedere il lato maggiore con insieme le sue quattro belle colonne e tre porte fatte a volta che nel mezzo sono congiunte insieme mediante due archi. Al dissopra dell' arco maestro si vedono due bellissime Fig. ure della Dea della fama. Sopra i piccoli archi laterali sono rappresentate in bassirilievi le geste dell' imperadore trionfante,, leggendosi sul lato d'innanzi e di dietro l'inscrizione dedicatoria che fa menzione del successore del suddetto imperadore. Le lettere scolpite furono già intarsiate in bronzo dorato che però poscia veniva involato. Il tutto termina in un terrazzo che si ascende nell' interiore per mezzo d'una scala e dove per l'addietro si vidde intagliato in pietra il carro trionfale del vincitore attorniato di soldati. Fig.. II. ci rappresenta una delle parti laterali di quest' arco trionfale che sono prive di ornamenti fuorché le colonne e la cornice. Tutto questo edifizio magnifico è intieramente costrutto di marmo bianco.
Ad00341 05 055aAd00341 05 055a.jpgFig. 1. Der Specht. (Phalaena Bombyx Dominula.)~~Wegen der schwarzgrünen Grundfarbe der Vorderflügel, und den darauf zierlich abstehenden weissen und orangefarbigen Flecken von mancherlei Gestalt, so wie zugleich wegen der hochzinnoberrothen Hinterflügel, die mit schwarzen, ins Blaue spielenden Binden und Tupfen geziert sind, führt dieser Nachtfalter (A) mit Recht den Namen des Spechtes. Obgleich die schwarze gelbstreifige behaarte Raupe (B) sich von den Blättern mancherlei Bäume, Sträucher, und Kräuter nährt, so liebt sie doch vorzüglich die Blätter des Hundzungenkrautes; weshalb der Nachtfalter auch der Hundszungen-Spinner genannt wird. Mehrere rothbraune glänzende Puppen (C) liegen meistens beisammen, innerhalb eines weissen dünnen Faden-Gewebes, welches mehrere Raupen, ehe sie sich verpuppen, gemeinschaftlich spinnen.~~Fig. 2. Der Purpurbär. (Phalaena Bombyx purpurea.)~~Den Namen Purpurbär führt dieser von Schmetterlingsfreunden sehr geschätzte, nicht in allen Gegenden anzutreffende Nachtfalter (a) wegen seiner brennend rothen Hinterflügel, die mit stark abstechenden grossen schwarzen, ins Blaue spielenden Flecken zieret sind. Die sanft gelben Vorderflügel führen mancherlei kleine bräunliche Flecken, unter welchen einer die Gestalt eines lateinischen S zeigt, weshalb das Insekt auch den Namen gelber S Bär erhalten hat. Die Raupe (b) gehört wegen ihrer oft fuchsrothen Haarbüschel zu den Bären Raupen, und man nennt deshalb auch die daraus entstehenden Schmetterlinge Bären. Die dunkelbraune Puppe (c) ist in der Natur von einem zarten Fadengewebe umgeben.~~Fig. 3. Der Linden-Spinner. (Phalaena Bombyx Bucephala.)~~Die buntscheckige, völlig erwachsene Raupe (B) dieses, in Teutschland gemeinen Spinner-Nachtfalters, nährt sich zwar von den Blättern mancherlei Bäume; liebt aber doch vorzüglich die Lindenblätter. Sie ist wenig behaart; in frühester Jugend ganz schwarz; und gewinnt erst nach und nach, nachdem sie mehrmals ihre Haut ablegt, immer mehr Gelb. Das geflügelte Insekt (A) führt wegen seines dicken, halb unter dem langhaarigen Halskragen versteckten Kopfes auch den Namen des Ochsenkopfes und Groskopfes; und wegen der grossen gelblichen Flecken an den Vorderflügel-Spitzen die Benennung: der halbe Mond. Die Raupe verpuppt sich unter der Erde, wo sie sich bloss eine Höhle baut, ohne solche mit einem Fadengewebe auszutapeziren.~~Fig. 4. Der Erlen-Spinner. (Phalaena Geometra alniaria.)~~Die Raupen (b) der Familie, zu welcher dieser Spanner gehört, haben vollkommen die Gestalt dürrer Baumästchen, besonders wenn die Raupe im Ruhestande aufgerichtet auf ihrem Hintertheile sitzt. Da sie nur ganz vorn und ganz hinten einige Paar Füsse, in der Mitte des Leibes aber keine hat; so kriecht sie nicht mit allen Theilen des Leibes fortschieben vorwärts, sondern spannweise, indem sie Bogen bildet, daher der Name Spanner, (Geometra). Sie frisst am liebsten Erlen-Blätter, verachtet aber auch die Blätter noch anderer Bäume nicht. Der Schmetterling (a) gefällt mehr wegen der hinterhalb zierlich ausgeschnittenen Flügel, als wegen simpeln Farbe derselben. Die Verpuppung der Raupe erfolgt an Bäumen, wo sie zwischen Blättern ein Gehäuse aus langen Fäden spinnt, innerhalb welchen sie ihre letzte Raupenhaut ablegt, und als grünlich weisse Puppe (c) erscheint.~~
Ad00341 05 055a/engInsects LII. Vol. VI. No. 53.
GERMAN NOCTURNAL BUTTERFLIES.
Fig. 1. The Wood-pecker. (Phalaena Bombyx Dominula.)
Fig. 2. The purple-bear. (Phalaena Bombyx purpurea.)
Fig. 3. The lime-tree Spinner. (Phalaena Bombyx Bucephala.)
The checkered grown up caterpillar (B) g->. of this nocturnal butterfly common in Germai* n account of the dark - green ground-co- ny) feeds indeed upon the leaves of different lour of the fore-wings, and the white and tree», hut preferably likes those of the limeorangetawny spots of different Fig. ure on them \xee. It is but little hairy, in the earliest elegantly contrasting, likewise on account youth quite black, and but by deajees, alter of the deep- vermilion hind-wings, being having cast off several times its nein, becoadorn'd with black fillets and points of a mes more and more yellow. The winged Inbluish cast, this- nocturnal butterfly justly $ect (A) wears also the name of ox - head ani wears the name of wood pecker. Though the grafs-head from its big head half concealed hlack yellow - sutak'd hairy caterpillar (25) under the longhairy neck-hand; and from feeds upon the leaves of 'lifferent trees, yet tne large yellowish stains on the tips of the it preferably likes those of the hound's ton- fore-wings the name of the half-moon. The g'ie (cMiop'os.-um vulgare); wherefore the caterpillar changes into a chrysalis under the nocturnal butterfly is call'd too the hound's earth, where it only constructs a cave, withspinner. Several redbro.vn bright out lining it with a web.
. of this nocturnal butterfly common in Germai* n account of the dark - green ground-co- ny) feeds indeed upon the leaves of different lour of the fore-wings, and the white and tree», hut preferably likes those of the limeorangetawny spots of different Fig. ure on them \xee. It is but little hairy, in the earliest elegantly contrasting, likewise on account youth quite black, and but by deajees, alter of the deep- vermilion hind-wings, being having cast off several times its nein, becoadorn'd with black fillets and points of a mes more and more yellow. The winged Inbluish cast, this- nocturnal butterfly justly $ect (A) wears also the name of ox - head ani wears the name of wood pecker. Though the grafs-head from its big head half concealed hlack yellow - sutak'd hairy caterpillar (25) under the longhairy neck-hand; and from feeds upon the leaves of 'lifferent trees, yet tne large yellowish stains on the tips of the it preferably likes those of the hound's ton- fore-wings the name of the half-moon. The g'ie (cMiop'os.-um vulgare); wherefore the caterpillar changes into a chrysalis under the nocturnal butterfly is call'd too the hound's earth, where it only constructs a cave, withspinner. Several redbro.vn bright out lining it with a web.
Fig. 4. The Geometer of the alder. (Phalaena Geometra alniaria.)
tongue chrysalides (C; lie commonly imulv'd together within a white thin web, which several caterpillars, before they change into a chrysalis, in community spin. The caterpillars (b) of the family, ta which this Geometer belongs, intirely have the Fig. ure of dry little branches, especially when the caterpillar quietly sits erect on its hindpart. Being furnish'd only in the forepart This nocturnal butterfly much esteem'd and behind with a few pairs of feet, but with hy the lovers of butterflies, which is not to none in the midst of the body, it does not he found in every country, (a) has got the creep with all the parts of the body moving name of purple-bear from its bimiingred forwards, but in a bending manner, forming hinclwings, adorn'd with large, black spots bows, from whence the name of Geometer, of a blui'h cast highly contrasting. The mild- (Geometra). It preferably likes to eat the ly yellow fore-wings wear various little brow- leaves of the alder, without despising those nish stains, among which one resembles the of other trees. The butterfly (a) pleases more Fig. ure of a, latin S, wherefore the insect has on account of the wings elegantly cut out bealso got the name of yellow S bear. The ca- hind, than of the simple colour. The chanterpillar (b) belongs on account of its hair- ging of the caterpillar into a chrysalis protufts often fox-coloured to the bear-caterpil- ceeds on the trees, where it between leaves lars, and therefore the butterflies arising from spins a case from long threads, within which it are cali'd bears. The darkbrown chrysalis it casts off its last skin of caterpillar, appea(c) is naturally swrrounded by a delicate web. ring as a greenish- white chrysalis (c)
Ad00341 05 055a/freInsectes LII. Vol. VI. No. 53.
PHALÈNES D'Allemagne.
Fig. 1. Le Pic. (Phalaena Bombyx Dominula.)
Le verd noirâtre, qui forme la couleur primitive des ailes de devant, et qui se marie tpes-agréablement avec les taches blanches et oranges, diversement variées, qui s'y trouvent, ainsi que le rouge dé cinabre des ailes de derrière rayées et mouchetées de noir, tirant sur le bleu, a fait donner à juste titre le nom de Pic à ce papillon
(A). Quoique la chenille (E) velue, noire, à bandes jaunes, se nourisse des feuilles de plusieurs arbres, arbustes et plautes, elle préfère cependant les feuilles de la cinoglosse officinale ; c'est pour cela qu'on nomme aussi ce papillon la phalène einoglofse. Plusieurs chrysalides (C) d'un brun rouge luisant sont pour l'ordinaire ensemble dans l'intérieur d'un léger tissu blanc, que filent en commun plusieurs-chenilles.,, avant de se transformer en chrysalides.
Fig. 2. La Phalène pourprée. (Phalaena Bombyx purpurea.)
Ce Papillon (a), estimé de tous les amateurs, et qui n'est pas de toutes les contrées, s'appèle Phalène pourprée à cause de ses ailes de derrière, qui sont d'un rouge de feu, ornées de grandes taches noires, tirant sur le bleu, ce qui ne laisse pas de faire un bel effet. On aperçoit sur le jaune tendre des ailes de devant des mouches brunâtres, dont une a la forme d'une S latine. La chenille (b) est du genre des chenilles d'Ours, à cause de ses touffes, qui «ont souvent rousses; ce qui fait aussi donner le nom d'ours aux papillons, qui en proviennent. La chrysalide (c) d'un brun foncé est enveloppée d'un leger tissu.
Fig. 3. La Phalène-fileuse de tilleul. (Phalaena Bombyx Bucephala.)
La chenille (b) bigarrée de ce papillon, si commun en Allemagne, se nourrit à la vérité des feuilles de plusieurs arbres, mais eli« préfère les feuilles de tilleul. Elle est peu velue, noire à sa naissance, et ne devient tout à fait jaune qu'insensiblement et après avoir mué plusieurs fois. L'insecte aîlé (A) a aussi le nom de tête de boeuf, à cause de sagrosse tête à demi cachée sous le poil long, qui règne autour de son cou; et celui de demi - lune à cause des grandes taches jaunâtres, placées à l'extrémité des aîles de devant. La chenille se chrysalide sous la terre, où elle ne fait que se creuser un trou, sans l'entourer d'un tissu.
Fig. 4. La Phalène arpenteuse d'aune. (Phalaena Geometra alniaria.)
Les chenilles (b) de la famille à la quelle appartient celle-ci, ressemblent parfaitement à de petites branches sèches d'arbre, surtout lorsque la chenille est sur son séant. Com« me elle n'a absolument que quelques pattes sur le devant et le derrière et qu'elle n'en a aucune dans le milieu du corps, elle ne se porte pas en avant en rampant avec toutes les parties du corps, mais seulement par bond, en formant un arc, ce qui lui a fait donner le nom de phalène arpenteuse. Quoiqu'elle se nourrisse de préférence des feuilles d'aune, elle ne méprise pas pour cela les feuilles des autres arbres. Le papillon (a) plaît beaucoup plus par la jolie découpure de ses aîles que par leur couleur unie. Les chenilles se chrysalident sur les arbres, où elles se filent entre les feuilles une espèce de cocon, en dedans du quel elles déposent leur dernière peau de chenille,. et paraissent comme une Chrysalide (c) bianche-verdaue.
Ad00341 05 055a/itaInsetti LII. T. VI. No. 53.
FALENE DI GERMANIA.
Fig. 1. Il Picchio. (Phalaena Bombyx Dominula.)
vJuesta falena merita con ragione il nome di picchio pel suo colore principale foscoverde delle ali d'inanzi. pelle macchie bianche ed aramiosedi diverse Fig. ure 1 he leggiadramente vi contra timo e pelle ali di dietro d'un rosso huilante di cinabro adorne di strisele e punti rieri Fig. 2. La Falena porporina. (Phalaena Bombyx purpurea.)
Questa falena ricercatissima da' dilettanti di farfalle e che non si trova da per tutto viene così chiamata a motivo delle sue ali di dietro d'un rosso ardente adorne di macchie nere assai contrastanti che danno nell' azzurro. Le ali d'inanzi gialliccie sono sparse di varie piccole mattine brune delle quali Tuna ha la forma di S, orde si è dato all' insetio il nome di orso giallo II bruco (b.; appartiene a' l~ru chi orsiii a cagione cFig. 3. La Falena de'tigli. (Phalena Bombyx Bucephala.)
Benché il bruco perfetto (S) dipinto a più colori di questa falena, originaria della Germania, si nudrisca colle foglie di varj alberi tuttavia preferisce le foglie de' tigli. Esso è poco peloso, alla bella prima tutto nero, divenendo a poco a poco più giallo dopo avere cangiato più volte di pelle. L'insetto alato (A) porta il nome di teschio di bue a motivo della sua testa grossa mezzo nascosa sotto il collare peloso,- viene altresì chiamato mezza luna pelle macchie grandi e gialliccie sulle punte delle ali d'inanzi. Il bruco si cangia in crisalide sotto la terra dove costruisce un buco senza addobbarlo d'un bozzolo.
Fig. 4. Il Geometra degli ontani. (Phalaena Geometra alniaria.)
I bruchi (b) della famiglia a cui appartiene questa falena rassomigliano perfettamente a de'ramiceli! d'alberi secchi massimamente quando il bruco sta dritto sulla parte posteriore in istato di risposo. Non avendo alcune zampe se non alle due estremità ed essendone privo nel mezzo del corpo non va strisciandosi inanzi con tutte le parti del corpo ma soltanto per spanne formandone un' annello onde la denominazione di Geometra si deriva. Ama sopra tutto le foglie degli ontani non disprezzando per ciò quelle d'altri alberi. Questa falena piace più pelle ali leggiddramente intagliate di dietro chepella semplicità de' suoi colori. Il bruto subisce le sue nictamo-ddsi sugli alberi dove traile foglie forma un' inviluppo con lunghi fili -'entro al quale, deposta l'ultima sua pelle, comparisce in forma di crisalide verdebiunca.
Ad00341 05 056aAd00341 05 056a.jpgI. Der Gross-Glockner.~~Der Gross-Glockner, den wir hier abgebildet sehen, und der von seiner glockenähnlichen Figur den Namen hat, ragt 12,000 Fuss über die Meeresfläche empor, und ist der höchste unter den Bergen von Salzburg, wo er an der Glänze von Kärnthen und Tyrol liegt. - Erst in den neuern Zeiten wurde seine höchste Spitze bestiegen; dieses unternahm zum Besten der Naturkunde der Bischof von Gurk, ein Prinz von Salm-Reiferscheid, mit mehreren ausgezeichneten Gelehrten. Zur Bequemlichkeit späterer Reisenden liess der würdige Bischof mehrere Häuser als Obdach bauen. - Das erste und grösste hier abgebildete, heisst die Salmshöhe. Von hier muss die Reise zu Fuss über Felsenklüfte und Schneefelder fortgesetzt werden, und ist oft sehr gefährlich. Bis zum Gipfel des Glockners, der wieder in zwei Spitzen getheilt ist, rechnet man 6 Stunden. Auf dem höchsten Gipfel, wo nur 6 bis 8 Menschen Platz haben, steht jetzt ein 12 Fuss hohes eisernes Kreuz. Hier hat man bei heiterm Wetter die entzückendste Aussicht über die Alpen von Kärnthen und Steyermark; weiter hin überblickt man Tyrol, mit den Flüssen Inn und Drau. - Eine treffliche Beschreibung der Reise auf den Glockner hat uns Hr. Professor Schultes in Inspruck gegeben.~~II. Der Schneeberg.~~Der Schneeberg, dessen Gipfel und nördliche Seite, wie sein Name sagt, das ganze Jahr mit Schnee bedeckt ist, liegt 9 Meilen von Wien in Unter-Oesterreich an der Gränze von Steyermark. Obgleich nicht so hoch als der vorige, beträgt seine Höhe doch 6600 Fuss über der Meeresfläche; also ist er 1/3 höher als die berühmte Schneekoppe in Schlesien. Der Weg dahin führt durch mannichfaltig interessante Gegenden, und der Gipfel ist ohne Gefahr zu besteigen. Von hier überblickt man eine reizende Landschaft bis nach Wien hin. Bei heiterm Wetter erscheint selbst in weiter Ferne als ein feines Silberband der Haven von Triest.~~
Ad00341 05 056a/engMiscell. Subj. CIV. Vol. V. No. 54.
REMARKABLE MOUNTAINS.
Nr. 1. The Great-Glöckner.
enchanting prospect over the Alps of Carinthiaanrf Styria,1 and at a further distance one The Great-Glöckner, we view here. repre- surveys Tyrol with the rivers Inn and Drau, sented, which is denominated from its bell- ^r- Schuhes, Professor at Inspruck, has like Fig. ure, rises 12,000 feet over the surface given us an excellent description of the travel of the sea, heing the loftiest of the moun- t0 the Glockner. tains of Salzburg, where it borders upon Carinthia and Tyrol. Its highest top was hut j
Fig. 2. The Snow-mountain.
in modern times ascended; this undertook for the benefit of natural, philosophy the The Snow mountain, the summit of which bishop ofGuik, aprinceof Salm-Reifer scheid, and North-Side through the whole year is with several distinguished scholars. For the cover'd with snow, as its name denotes, is conveniency of later travellers the worthy situated 9 leagues from Vienna in Netherhishop order'd several houses to be built for Austria near the frontier of Styria. Tho' a shelter. The first and largest, that we see notsohigh, astheformer, however its height here copied, is call'd Salm's hoehe. From amounts to 6600 feet above the surface of the hence one cannot proceed but on foot over sea; thus it is f higher, than the famous rocky gulfs and Snow - fields, which often is Snow-top in Silesia. The way thither leads very dangerous. ' Up to the summit of the through varied interesting situations, and Glöckner, divided again into two points, one the summit may be ascended without danger. leckuns 6 leagues. On the highest top, which From hence one surveys a delightful landscaholds no more than 6 — 8 persons, there is pe as far as Vienna. In serene weather there at present an ironcrofs 12 feet high erected, appears the harbour of Triest, even at a far Heie;one enjoys in clear weather the most distance, as a fine Silver-ribband.
Ad00341 05 056a/freMèlanges CIV. Vol. V. No. 54.
MONTAGNES REMARQUABLES.
Nr. 1. Le grand-Glockner.
où 8 personnes peuvent à peine se placer. On y jouit de la perspective la plus attrayante Le grand- Glockner, que nous voyons repré- sur les Alpes delaCarinthie et de laStirie; plus sente ici, et qui tient son nom de sa resscm- l°'n on découvre le Tyrol ainsi que l'Irm et blance avec une elodie, s'élève I2,000 pieds la Drave. Mr. le professeur Schult es d'Inspruk au-dessus de la surface de lamer. Ilse trouve nous a donné une excellente description de sur les frontières du Tyrol et de la Carinthie, son voyage sur le Glokner. dans le pays de Salzbourg, dont il est la montagne la plus élevée. Ce n'est que de nos
Nr. 2. Le Schneeberg.
'. jours qu'on en a gravi le faîte. Un prince de Salm- Reiferscheid, évêque de Gurk, le Le Schneeberg ou montagne de neige, dont tenta le premier avec plusieurs savans, dans le sommet et le côté septentrional sont couverts l'espérance de faire quelque découverte utile toute l'année de neige, comme l'indique son à la physique. Le digne prélat fit bâtir plu- nom, est dans la basse Autriche, sur les fronsieurs maisons pour la commodité des voya- tières de la Sthie, à 15 lieues de Vienne, geurs, qui l'imiteraient, et pour qu'ils eussent Quoique moins haute que la précédente, elle un abri. La plus grande de ces maisons et s'élève 6ÓOO pieds au-dessus de la surfa-ce de qui est dépeinte sur cette planche, s'appèle la mer, et est plus haute d'un tiers que la Sahnshöhe. Delà on continue à pied le voyage, célèbre Schneekoppe en Silésie. La route passe qui ne laisse pas d'être tres-dangereux, parce- par les cumrées les plus intéressantes, et l'on qu'on est obligé de passer sur des fentes de pent parvenir à son sommet sans danger, roc et des sentiers couverts de neige, et l'on Delà on découvre les paysages les plus rians, compte 6 lieues jusqu'au sommet, qui se divise jusqu'à Vienne. Par un tems serein le port en deux pointes. On a placé une croix- de même de Triest e se montre à l'oeil dans le fer de 12 pieds de haut sur le plus haut faite, lointain comme un ruban argenté.
Ad00341 05 056a/itaMiscellanea CIV. T. V. No. 54.
MONTI RIMARCHEVOLI.
I. Il monte campaniforme (chiamato in tedesco Gross-Glockner.)
11 monte campaniforme, che vediamo dissegnato nella tavola presente, dee il suo nome alla forma rassomigliante a quella di campane; s'innlza al di sopra della superficie del mare all' altezza di 12,000 piedi essendo il più alto de' monti di Salisburgo situato fra i confini di Tirolo e Carintia. Non si giunse alla di lui sommità se non ne' tempi moderni, il Vescovo di Gurc, Principe di Saint - Reiferscheid, essendo il primo a riuscire in questa impresa, utilissima aliai fisica con; insieme più letterati assai ragguardevoli. A fine di favorire la comodità de' viaggiatori il Vescovo suddetto, degno di somma stima, vi fece costruire più case delle quali la prima e la più grande qui dissegnata chiamasi in Tedesco Salmshöhe. Di qui si ha da caminare appiè passando sovra delle rocche scoscese ricoperte di neve, il che rende il viaggio assai pericoloso. Per arrivare alla cima, che viene divisa in sei punte, si contano sei leghe di strada. Sulla sommità del monte dove appena capono 6—8 uomini ritrovasi una croce di ferro di 12 piedi d'altezza. Qui il cielo sereno offre agli occhi la vista la più bella scorgendosi di lontano le Alpi di Carintia, Stiria e di Tirolo con insieme i fiumi d'Eno e Dravo. La descrizione publicata dal Sgr. il Professore Schuhes in Inspruc è la più bella che si possa leggere intorno a questo viaggio.
II. Il monte nevoso.
Questo monte, che deriva il juo nome dalla neve onde il fastigio e'1 lato settentrionale vedonsi coperti per tutto* l'anno, è situata 11 eli' Austria bassa (/leghe distante da Vienna presfo a' confini di Stiria. Esso, meno alto del precedente, s'alza sopra la superficie del mare all' altezza di 6600 piedi avanzando perciò d'un terzo quella della famosa cima nevosa in Silesia. Il camino conduce il viari, dante per molte leggiadrissime contrade né* si corre punto rischio nel montare lo di lui cima. Di quasi riguarda fin dove si stende la vista i bellissimi contorni di Vienna. L'aria serena ci rappresenta di lontano il porto di Trieste in una trasparenza brillante.
Ad00341 05 057aAd00341 05 057a.jpgDie in Europäischen Treibhäusern anzutreffenden Fackeldisteln sind einzig in den wärmern Ländern des südlichen Amerikanischen Erdtheils und der zwischen den Wendekreisen Amerika zunächst liegenden Inseln als ursprünglich einheimisch anzutreffen. Es sind sämmtlich saftreiche fleischige Gewächse, die mehr aus der Luft, als aus dem Boden Fruchtbarkeit und Nahrung an sich ziehen, und deshalb in den heissesten Erdstrichen auf dem trockensten Sand- oder Steinboden gedeihen. Die meisten dieser Pflanzen haben keine eigentlichen Blätter, sondern bestehen blos aus Stämmen und Aesten, die bei den verschiedenen Arten eine verschiedene, doch jedes Mal durchaus gleichförmige Gestalt haben, und theils aus lauter blattförmigen, bald aus mancherlei kuglichen, bald aus walzenförmigen, bald aus viel oder wenig kantigen länglichen, mit Stachelbüscheln besetzten, Gliedern bestehen. Desto mehr stechen bei einer solchen Einförmigkeit der Stämme und Aeste die schöngebauten und schönfarbigen Blumen ab, welche meistens erst nach Sonnenuntergang nur ein Mal aufblühen, um nach wenig Stunden schon wieder für immer sich schliessen. Die Früchte dieser Pflanzen gleichen den Feigen, sind geniessbar, und haben einen angenehmen säuerlichen Geschmack. Wir sehen auf gegenwärtiger Tafel abgebildet:~~die Melonenförmige Fackeldistel. (Cactus Melocactus.)~~Die Glieder des Stammes sind von der Grösse eines Menschenkopfes, und haben eine melonenähnliche Gestalt, welche ringsum von oben nieder ausgefurcht ist, so dass viele, meistens 14 hohe Ribben oder Kanten hervortreten, welche auf ihren Rücken mit Stachelbüscheln bewaffnet sind. Wenn die Pflanze Anstalt macht, Blüten oder Früchte hervorzubringen, so treibt sie oberhalb einen walzenförmigen hohen, und dicken behaarten und bestachelten Schaft hervor; und aus diesem treten ringsum, am häufigsten aber am Scheitel, mehrere Anfangs rosenrothe, zuletzt cochenillroth werdende Blumen hervor, davon jede auf einem Fruchtknoten oberhalb ringsum aufsitzt, welcher sich nachher zu einer feigenförmigen dunkelcochenillrothen fleischigen Frucht entwickelt, auf welcher die verwelkte Blume oberhalb aufsitzend sich erhält.~~
Ad00341 05 057a/engPlants. CX. Vol. VI. No. 55.
SOUTH-AMERICAN CEREI.
1 he Cerei, being met with in European hot-houses, originally come from the warmer countries of South - America and from the Islands situated between the tropics next to America. They are all together juicy pulpous plants, drawing their moisture and nourishment more from the air, than from the soil, and thriving therefore in the hottest climates upon the driest sand or stony ground. These plants commonly have no peculiar leaves, hut only consist of stocks and branches, which in the different species are of a different, but always thoroughly uniform Fig. ure, partly composed of mere leaf-like members, now of such as are cylindrical, now more or Ids angular longish ones, beset with tufts of pricks. Such, an uniformity of stocks and branches serves the more to set of the beautiful structure and colour of the flowers, which commonly but after sun - setting only once open, and a few hours past again are for ever closed. The fruits of this plant resemble to the Fig. s, are eatable and of an agreeable sourish flavour.
On the present table appears represented
The common Melon thistle. (Cactus Melocactus)
The members of the stock are of the bignè fs of a human head, and of a melon - like Fig. ure, furrovv'd all-around from above till below, so that many — commonly 14 high ribs or edges appear, armed on their back with tufts of pricks. When the plant is preparing to produce flowers or fruits, it pushes forth at the upper part a cylindrical high and big shaft hairy and prickly; and out of this issue allaround, but most frequently at the top many flowers, at first rose-coloured, at last reddening like" a cochineal. Each of these flowers is round-about seated upon a fruit- knot, that afterwards unfolds itself to a Fig. like deep cochinealred pulpous fruit, upon which the withered flower sitting preserves itself.
Ad00341 05 057a/frePlantes CX. Vol. VI. No. 55.
CIERGES DE L'AMÉRIQUE MÉRIDIONALE.
L'es Cierges, que l'on trouve dans les serres chaudes de l'Europe, sont originaires de l'Amérique méridionale et des îles, qui sont le pins près du tropique de l'Amérique. Ce sont des plantes pleines de suc et charnues, qui reçoivent leur nourriture et pompent l'humidité plus de l'air que du terroir; aussi réussissentelles le mieux dans le sable le plus sec ou le terroir le plus pierreux des climats les plus brûlants. Ces plantes, privées de feuilles, n'ont que la tige et des rameaux, qui, dans les diverses espèces, paroissent avoir une forme toute différente, quoiqu' absolument uniforme. Les membres sont tan tôt en forme de feuille, tantôt sphéroïdes, tantôt cylindriques, tantôt marqués de côtes longitudinales et chargées de faisceaux d'épines. Cette uniformité de la tige et des branches n'en contraste que plus avec les fleurs dont les couleurs sont très-vives. Cette plante ne fleurit qu'une fois, après le coucher du soleil, et la fleur se ferme peu d'heures après pour toujours. Le fruit de ces plantes ressemble à une Fig. ue, il est assez agréable et acidule; les Américains le mangent
Cette planche nous représente
Le Cierge Melon. (Cactus Melocactus.)
La tige de cette plante, grosse à peu-près comme la tête d'un homme, a la forme d'un melon; elle est marquée aumoins de J4 côtes longitudinales, chargées sur leur dos de faisceaux d'épines. Quand la plante se dispose à fleurir ou à porter des fruits, il se forme au sommet de la tige un spadix cylindrique, couvert d'un duvet très-épaix, au travers duquel sortent d'innombrables épines; c'est de celuici, mais bien plus souvent du corolle que sortent les pétales, disposés tout autour, d'abord roses, puis cramoisis, dont chacun est placé audessus d'un bouton, qui ne tarde pas à se développer en un fruit charnu, d'un cramoisi foncé, de la forme d'une
Fig. ue, et au dessus duquel reste et se conserve la fleur fanée.
Ad00341 05 057a/itaPiante CX. Tom. VI. No. 55.
CARDI STELLATI DELL'AMERICA MERIDIONALE.
A cardi stellati, che si ritrovano nelle stufe d'Europa, non sono originari se non di paesi più caldi dell' America meridionale e delle isole vicine a' tropici d'America. Tutti sono vegetabili sugosi e carnosi che traggono il lor nutrimento e fertilità piuttosto dall' aria che dalla terra. Per questa cagione essi crescono e vengono inanzi anche ne'luoghi più aridi e sabbiosi de'clirni più caldi. La maggior parte di queste piante è nuda di foglie né composta che di fusti e rami d'una diversa sì ma intiera uniformità nonostante le diverse sorte, la forma de' lor organi, difesi più o meno da pungoli, essendo ora sferica ora cilindrica ed ora angolosa. Con una co*i fatta uniformità de' tronchi e de' rami tanto più contrastano i fiori leggiadramente coloriti e formati che non sbocciano che una sola volta dopo '1 tramontare del sole richiudendosi per sempre dopo alcune ore. Le frutta mangereccie di questa pianta si rassomigliano al fico essendo d'un sapore agrodolce.
Nella tavola presente vediamo dissegnato: '
Il cardo a mellone. (Cactus Melocactus)
Gli organi del tronco sono della grandezza d'una testa d'uomo, avendo la forma di mellone solcata dall'alto di modo che ne sortono molti merletti armati di pungoli per lo più di 14 dita d'altezza. Quando la pianta h nel punto di produrre de fiorì e delle frutta, al dissopra sporta un gambale cilindrico, alto, peloso e guernito di spine donde sortono tutto d'intorno fiori dapprima vermigli, che finalmente diventano d'un rosso di cocciniglia, ciascuno de'quali in capo sta attaccato ad un germoglio donde si sviluppa dipoi il frutto a guisa di mellone carnoso e d'un rosso scuro di cocciniglia in sul. quale il fiore vizzo si sostiene appiccandosi.
Ad00341 05 058aAd00341 05 058a.jpgDas südafrikanische Kaffervolk, die Beetschuanaerr (auch Buschwanaer) genannt, dessen Wohnungen und Lebensweise wir bereits (im CX Hefte dieses Bandes) kennen gelernt haben, ist auf beiliegender Tafel nun noch characteristischer nach seiner Leibesfarbe und Gestalt abgebildet.- Wir sehen auf derselben einen jungen Mann und ein junges Weib. Der Mann hat seinen Kopf mit Federn geschmückt, trägt dreieckigte Ohrengehänge, und seine Blösse mit einem kurzen Mantel von Thierfellen und mit einem Schürzchen bedeckt; am Arme hängt ihm eine Art Körbchen oder vielmehr Säckchen, und in den Händen hält er Hassagajen, oder Wurfspiesse, die gewöhnlichsten Waffen dieser kriegerischen Halbwilden, die nicht selten in blutige Streitigkeiten mit ihren Nachbarn verwickelt sind.~~Das junge Weib, das hier sitzt, und mit welchem der junge Mann sich unterhält, hat ihren Unterleib anständig mit Schürzen von Leder bedeckt, die eine Art von Unterröckchen bilden. Mehrere Weiber tragen auch kurze Mäntel. Die hier abgebildete Frau raucht Tabak, dessen Rauch sie aus einem hohlen, mit Wasser gefülltem Horne, in das oben eine hölzerne Pfeifenröhre mit dem Kopfe eingefügt ist, ganz behaglich einschlürft. Neben ihr liegt ihre Holzaxt; denn das Holzfällen ist hier eine Hauptbeschäftigung der Weiber. Dabei sehen wir ein Paar Kochgeschirre auf der Erde stehen.~~
Ad00341 05 058a/engMiscell. Subj. CV. Vol. VI. No. 56.
THE BEETSHUANS.
he South - African nation of the Caffers, half savages, who not seldom are engaged in calFd the Beetshuans, (also Bushwens) bloody quarrels with their neighbours, whose habitations and manner of living we The young woman, here sitting, with became already acquainted with (by the whom the young man holds a conversation, number CX. of this vol.) are on the present has decently cover'd her belly with aprons table represented still more characteristical- of leather, forming a sort of little pettily according to the colour of their body and coat. Several women wear too short cloaks, their Fig. ure. We perceive upon it a young The woman here pictured smokes tobacco, man and a young woman. The man has the smoke of which she at her ease sips out adorn'd his head with feathers, wears trian- of a hollow pot filPd with water, in which guhtr pendants, and his nakednefs is cover'd a wooden tobacco-pipe-tube is with the head with a long cloak of skins of beasts, and above join'd. Near her lies her felling-ax, with a liule apron; on his arm hangs a the felling of wood being here a principal sort of liule basket or rather little bag, and occupation of women. Besides do we perin his hands he holds Hâssagajens or jave- ceive some kitchen-furniture, standing upon lins, the usual weapons of these warlike the earth.
Ad00341 05 058a/freMelanges CV. Vol. VI. No. 56.
LES BETSCHUANS.
La planche ci-jointe nous représente beau- vent engagés dans des disputes sanglantes coup plus caractéristiquement la couleur et la avec leurs voisins. Figure AesCàihes Betscliuans de l'Afrique mé- La femme, qui est ici assise, et qui ridionale, dont nous connaissons déjà les ha- s'entretient avec le jeune homme, a le basbitations et le genre de vie d'après le CX. ca- ventre décemment couvert de tabliers de hier de ce Volume. Nous voyons ici un peau, lesquels forment une espèce de cojeune homme et une jeune femme. L'hom- tillon. Plusieurs femmes portent aussi des me a la tête parée de plumes, il porte manteaux courts. Cette femme-ci fume du des pendans d'oreilles triangulaires, un tabac, dont elle savoure et avale la fumée manteau court de peau et un petit tablier par une corne creuse, pleine d'eau, à la pour cacher sa nudité. Il a appendu à son quelle tient par en haut un tuyeau de pipe bras une espèce de corbeille ou plutôt de de bois, ainsi que la tête. Près d'elle est bissac, et tient dans les mains des javelots, sa cognée, car la fonction principale des armes ordinaires de ces demi-sauvages guer- femmes c'est de fendre le bois. Nous voyons riers, qui ne laissent pas d'être assez sou- aussi quelques ustesniles de cuisine.
Ad00341 05 058a/itaMiscellanea CV. T. VI. No. 56.
I BOSCIUANI.
I Bosciuani, rbitanti dell' Africa meridionale, le cui abitazioni e maniere di vivere già imparammo a conoscere in quaderno CX. di questo tomo, si vedono dissegmti più caratieriuicamente nella tavola presente dietro la loro carnagione e forma. Vediamo qui un giovane n arito con insieme sua giovane moglie. Il marito ha la testa adorna di piume, p'rta orecchini, triangolari ; la sua nudità è coperta d'un mantellino di pelli d'animali e d'un grembiale; al braccio gli pende mi cestello o piuttosto sacchetto tenendo in mani hassagaj ovvero jacoli, armi usatissime di questa gente guerreggiosa e mezzo selvaggia, la quale spesse volte s'impaccia di dissensioni sanguinose co' suoi vicini. — La giovane donna che qui sta assisa e colla quale il marito si trattiene, ha il bassoventre decentemente coperto di grembiali di cuojo che formano una specie di gonnella Molte donne hanno indosso anche mantellini. La femmina qui dissegnata fu;na del tabacco sorbendone il fumo a beli' agio col mezzo d'un corno cavo riempito d'acqua in capo al quale sta incastrata una canna da pipa di legno insieme colla testa. Accanto ad essa vedesi l'asce sua, il taglio de' boschi essendo l'occupazione principale delle donne. In sul suolo si vedono poste alcune stoviglie.
Ad00341 05 059aAd00341 05 059a.jpgUnter die merkwürdigsten und prachtvollsten Ueberbleibsel Alt-Römischer Baukunst gehören auch die zum Theile noch vorhandenen Amphitheater, und von denen, welche jetzt in Rom noch mehr oder weniger verstümmelt, zu sehen sind, ist das auf beiliegender Tafel abgebildete, von dem Römischen Kaiser Flavius Vespasiaunus, zwei Jahre nach der Zerstörung von Jerusalem erbaute, das schönste und grösste, von welchem sich auch noch ein beträchtlicher Theil bis auf unsere Zeiten erhalten hat. Denn was jetzt daran mangelhaft ist, wurde nicht durch die Zeit, sondern durch Menschen verstümmelt, und davon geraubt.~~Es ist ein ungeheures Gebäude, von welchem wir unter Fig. I. auf unserer Tafel noch eine der am besten erhaltenen Seiten sehen, vier Stockwerke hoch, jedes mit einer Säulenreihe geziert.~~Es ist, wie der Grundriss Fig. I zeigt, ein Oval. In dessen Mitte befindet sich der freie Kampfplatz, die Arena (a), wo Menschen mit Menschen oder auch mit wilden Thieren zur Belustigung der vielen Tausend Zuschauer, die in dem massiv steinernen Gebäude umher Raum fanden, kämpfen mussten. Um diesen Kampfplatz läuft unten eine Galerie mit Stufen (b) umher, unter welchen sich die Gewölbe befinden, worin man die wilden Thiere aufbewahrte. Vier Haupteingänge (e) führten in das Gebäude, und auf den Kampfplatz; durch vier andere (c) gelangte man in die oberen, und durch eben so viele (d) in die untern Stockwerke.~~
Ad00341 05 059a/engMiscell. Subj. CVI. Vol. VI. No. 57.
THE COLOSSEUM OR THE AMPHITHEATRE OF THE EMPEROR FLAVIUS -VESPASIANUS.
To the most remarkable and magnificent the hest preserv'd sides, four storiei high, remains of ancient Roman Architecture be- each adorn'd with a colonnade. lonr0ç t o o t h e A m p h i t h e a t r e s p a ilt l y sJt il l e x - T, . I t i s, , a s t h, e p l a n". F iTgTli, s h, o w s, a n O~ v a, l. tant. Among those, that at prre s e n t a r e t o T I.un t h e m-i i d s t« o■f• i t •i s t hue o p e n fri g1h t•i n g - p 1lace, be seen at Rome more or lefs mutilated,', tvh e A. r e n a (,a x), w hue r e m e n m u s tI fri-g uh.t w -i.tuh the most beautiful and largest is that, of men or whh wUd beang for the aniusemerit which the table here adjoined exhibit, a and diversion of the many thousand gpec. representation. It was constructed by the tators> who found piace all - around in the Roman Emperor Flavius Vespasianus two massive building. Round about this Fig. htyears after the subversion of Jerusalem, and ingplace beiow runs a Gallery with steps has been preserv'd for the greatest part till ^ under which are tlle caveS(where the our times. For what now is deficient in it, wild beasU vvere kept> Four principal enhas not been mutilated and robb'd by time, u.;es (e) led int0 the building and to the but by men. Fig. hting-place; through four other ones (c) It is a prodigious building, of which one came to the upper stories and through we view under Fig.. I, on our Table one of as many to the inferior ones.
Ad00341 05 059a/freMélanges CVI. Vol. VI. No. 57.
LE COLISÉE OU L'AMPHITHÉATRE DE L'EMPEREUR FLAVIUS VESPASIEN.
es Amphithéâtres, qui se trouvent encore Fig.. de notre planche, ayant quatre étages en partie à Rome doivent êtie comptés par- et orné d'une colonnade, mi les restes les plus curieux et les plus magnifiques de l'architecture des anciens Ro- C'est, comme le dessin 'Fi/. II. le mortmains. De tous ceux qu'on y voit encore tre, un ovale dans le milieu duquel se trouplus ou moins endommagés, le plus grand ve l'Arène (a) où des hommes combattent et le plus beau est sans doute, celui que fit avec d'autres hommes ou avec des bêtes faconstruire l'Empereur Romain, Flavius Ves- rouches pour l'amusement de plusieurs milpasien, deux ans après la destruction de liers de spectateurs, placés dans l'enceinte Jérusalem, et que la planche ci-jointe nous de l'édifice en pierres. Autour de cette offre. Il s'est conservé presque en entier Arène est une galerie avec des degrès, (i) jusqu'à nos jours. Car ce n'est point au sous lesquels se trouvent les souterrains où tems qu'il faut attribuer ce qu'il y a de gà- l'on conserve les bêtes féroces. Il y a- quale, mais aux hommes, qui en ont enlevé tre entrées principales (e) qui conduisent beaucoup de choses. dan? l'édifice et dans l'Arène; et l'on arrivait C'est un édifice immense, dont nous par quatre autres dans les étages supérieurs voyons Je côté le mieux conservé à la Ire et par autant dans les inférieurs.
Ad00341 05 059a/itaMiscell. CVI. Tom. VI. No. 57.
COLOSSEO OSSIA ANFITEATRO DELL'IMPERATORE FLAVIO VESPASIANO.
1 ralle rovine le più rimarchevoli e le più magnifiche dell' architettura romana si comprendono anche gli anfiteatri che si ritrovano in Roma più o meno scaduti, donde il più bello e'1 più grande è quello dell' imperadore Flavio Vespasiano che vediamo nella tavola presente. Venne costrutto due anni dopo la distruzione di Gerusalemme e sino a' nostri tempi sen' è conservata una parte grandissima, non il tempo ma gli uomini essendo cagione della di lui mutilazione e rovina. Esso è un' edifizio d'immensa ampiezza donde Fig.. IL ci rappresenta, il lato ottimamente conservato, elto quattro piani, de' quali ciascuno è adorno d'un' ordine di colonne. Quest' anfiteatro, secondo il disegno, (Fig.. I.) ha la forma ovale nel cui centro ritrovasi l'aringo ossia Marena (a) dove uomini avevano da combattere con uomini o con delle fiere, a fine di sollazzarne migliaja di spettatori che si adunavano in quest' edifizio massiccio di pietra. Quest' aringo è attorniato d'una galleria a scalini (Z>) sotto i quali ritrovansi le volte in cui si rinchiudevano le bestie feroci. Quattro entrate maggiori (e) ci guidano all' edifizio ed all' aringo, per quattro altre (e) si giugne ne' piani superiori e per altrettanti nsgl' inferiori.
Ad00341 05 060aAd00341 05 060a.jpgDie weit umher kriechenden Glieder des Stammes und der Aeste dieser, wegen ihrer prächtigen Blume merkwürdigen Pflanze, erreichen eine Länge von drei bis zu sechs Fuss, bei höchstens zwei Zoll Dicke. Sie sind walzenförmig, laufen jedoch an jedem Ende etwas dünne zu, und zeigen gewöhnlich sechs erhabene und mit gelblichen Stachelbüscheln bewaffnete Ribben. Die innere Masse ist fleischig und saftig. Aus mehreren dieser Stachelbüschel kommen jährlich im Frühjahre an den Seiten der Aeste einzelne, mit Schuppen und weissen Haarbüscheln besetzte Fruchtknoten hervor. Diese bilden sich zu oberst in einen wohl sechs Zoll langen, äusserlich ebenfalls beschuppten und behaarten Kelch aus; und aus diesem hervor bildet sich endlich eine prächtige Blume, welche zu Ende Juni oder Anfangs Juli Abends nach Sonnen-Untergang nur ein einziges Mal völlig aufblüht, und vor Sonnen-Aufgang schon wieder geschlossen und verwelkt ist. - Die Abbildung zeigt die Gestalt und Farbe dieser herrlichen, süssen aromatischen Wohlgeruch ausduftenden, Blume; die aber in der Natur bei kräftigen Pflanzen mitunter noch grösser ausfällt. Der Fruchtknoten reift binnen Jahresfrist, zu einer ansehnlichen birnförmigen, saftigen, angenehm säuerlich schmeckenden Frucht: welche ringsum mit beschuppten kleinen rothen, ins Orange spielenden Höckern besetzt ist. Man trifft diese Pflanze in grossen Treibhäusern an; ursprünglich stammt solche aber aus Süd-Amerika, Jamaika und St. Domingo.~~
Ad00341 05 060a/engPlants CXI. Vol. VI. No. 58.
THE. GREAT NIGHT-FLOWERING CEREUS. (Cactus grandiflorus.)
The wide-around creeping members of the itself at last a superb flower, that at the «nd stock and branches of ibis plant remarkable ofJilny or at the beginning of July after sunon account of its noble flower reach a length setting but once fully opens aud before sunof three till six feet with a bignefs of two rising is again shut and withering. Our reinches at the most. They are cylindrical, presentation shows the Fig. ure and colour of yet become at each end somewhat thinner, this noble flower, exhaling sweet aromatick and commonly show six prominent ribs, ar- frag ran cy ; but in nature it sometimes promed with yellowish tufts of pricks. The in- ves to be still greater in vigorous plants, terior mafs is pulpous and juicy. From many The fruit-knot ripens within a year to a conof these tufts of pricks ifsue yearly in the siderable pear like juicy fruit of an agreeaspring on the sides of the branches single ble sourish flavour; it is all around beset with fruit-knots beset with scales and bushes of scaly little red bunches shifting into an oranhair. These improve at the upper part into ge-tawny colour. This plant is met with in a calix about six inches long outwards like- great hot-houses; but it is native in Southwise scaly and hair'd; and out of this forms America, Jamaica and St. Domingo.
Ad00341 05 060a/frePlantes CXI. Vol. VI. No. 58.
LE CIERGE À GRANDES FLEURS. (Cactus grandiflorus.)
Les membres rampans de la tige et des ment de juillet, mais une seule fois aprii branches de cette plante, remarquable par le coucher du soleil, et qui se renferme et la beauté de sa fleur, ont de trois à six pieds se. fane avant le lever de cet astre. Cette de haut et tout au plus deux pouces de gros- planche nous offre la forme et la couleur seur. Ils sont cylindriques quoiqu'ils se ter- de cette fleur magnifique,, dont l'odeur est minent cependant un peu en pointe à chaque aromatique et très-suave, et qui est suscepbout, -et sont ordinairement composés de 6 tibie d'atteindre une plus grande hauteur en aiguillons divergents, et jaunâtres. La masse plein champ, quand les plantes sont dans intérieure en est charnue et pleine de suc. la plus grande vigueur. Dans l'espace d'un De plusieurs de ces faisceaux d'épines il an le bouton mûrit en un fruit.assez gros, sort tous les ans au priatems à l'aisselle des de la forme d'une poire, plein de suc, d'un branches des boutons séparés, chargés de goût agréable et acidule, entouré de petite» faisceaux d'écaillés et de poils blanchâtres, bosses écaillées, rouges, jouant l'orange. Ceux r ci se forment en haut un calice de 6 On trouve cette plante dans les grandes serpouces de longueur également chargé à l'ex- res chaudes; mais elle est originaire de l'Atérieur d'écaillés et de poils, et de celui- mérique méridionale, de la Jamaïque et de ci se forme enfin une fleur magnifique, qui St. Domingue. fleurit à la fin de juin ou au commence
Ad00341 05 060a/itaPiante CXI. T. VI. No. 58.
IL CARDO A FIORI STELLATI, OSSIA FICO INDICO. (Cactus grandiflorus.)
vJli organi serpeggianti del tronco e deT ed all' entrar di Luglio la sera dopo'I trarami di questa pianta, rimarchevole a cagio- montar del sole richiudendosi tutto vizzo ne del suo fiore pomposo, arrivano all' al- primo dello spuntare del sole. Il dissegno tezza di 3 a 6 piedi avendo al" più due dita ci fa vedere la forma e'1 colore di questo di grossezza. La lor forma è cilindrica od magnifico fiore che sparge da per tutto una un poco attenuata all' estremità, i merletti soavissima fragranza. Esso naturalmente alti, per l'ordinario al numera di sei, es giugne talvolta ad un'altezza maggiore se «endo armati di pungoli giallicci. La so- viene coltivato presso a piante vigorose, itanza interiore è carnosa e sugosa. Molte L'embrione arriva alla maturità frallo spazio di queste pannocchiette spinose ar lati de' dvun' anno producendo un frutto sugoso, a rami producono in primavera de* germogli guisa di pera, d'un sapore agrodolce, armaguarniti di squame e di bianchi mazzetti pe- to tutto d'intorno di squame piccole rosse e losi. Questi germogli formane»' al dissopra scabrose che danno nelP aranciato. Questa un calice parimente squamoso e peloso di pianta ritrovasi nelle stufe essendo per orifuori di 6 dita d'altezza, onde sorte un fiore ginaria dell' America meridionale, di Giapomposo che non sboccia pienamente se maica, e di San Domingo, son una sola volta verso il une di Giugno
Ad00341 05 061aAd00341 05 061a.jpgDie Hinduer, Bewohner des mittlern Asiens, sind durch ihre Sitten und Gebräuche, durch das hohe Alterthum ihrer Religion, aus welcher nach und nach alle übrigen Religions-Meinungen der verschiedenen Länder sich gebildet haben, ein höchst merkwürdiges Volk. Das höchste Wesen stellen sie gestaltlos und symbolisch bloss durch eine Kugel dar. - Dieses höchste Wesen hat nach ihrer Meinung drei Ober-Götter geschaffen, den Brama, Wischnu und Schiwen.- Wischnu ist der Erhalter, Schiwen der Zerstörer des Erhaltenen, und ihnen bauen die Hinduer Tempel oder Pagoden, wie wir bereits in diesem VI. Bande No. 19 und auf gegenwärtiger Tafel abgebildet sehen. Ueber dem Hauptthore dieser Pagode erhebt sich ein pyramidenförmiger Thurm von mehreren Stockwerken. Jedes Stockwerk hat ein grosses Fenster, an festlichen Tagen des Nachts durch Lampen erleuchtet. Vor der Pagode sieht man einen grossen Teich zum Baden, denn die Hinduer baden sich jeden Tag, und betrachten dieses selbst als religiöse Handlung. Am jenseitigen Ufer des Teiches sehen wir ein offnes, auf Säulen ruhendes Gebäude, Schultri genannt, welches eine Herberge, ein Obdach für Fremde ist, wo man unentgeldlich übernachten kann. Solche Schultris findet man in Ostindien sehr häufig.. - Die bequemste Art in diesem Lande zu reisen, ist im Palanquin, oder in einem Tragsessel, der mit einem Tuch überspannt von vier gemietheten Hinduern getragen wird.~~
Ad00341 05 061a/engMiscell. Subj. CVII. Vol. VI. No. 59.
REMARKABLENESS OF THE HINDOOS.
T-Mie Hindoos, inhabitants of the middle large window, illuminatedby Lamps on festival Asia are a most remarkable people by their days in the night. Before the Pagod one manners and customs, by the high antiquity beholds a great lake for bathing, since the of their religion, which has given rise to all Hindoos bathe themselves each day, looking the. other religious opinions of the different upon this as a religious action. On the other countries. The supreme being they represent side of the lake, we nerceive an open buildtormlefs and symbolically only by a globe, ing supported by columns, call'd Shultri, supposing it to bave created three superior being a harbour or a shelter for strangers', Mods, Brama, Wishnu and Sliiven. JVishnw where they may pafs the night without paying is the preserver, Shiven the destroyer of what ftfr it. Such Shultris are frequently met is preservai, and to them the Hindoos-build with in the East Indies.— The most con vetemples or Pagods, as we see imaged in this nient way of travelling in this country is in 0. No. 19 and on the present table, a Palanquin or a litter, which being overOver the principal doors of this Pagod rises spread with a cloth is carried by four hired a spire of several stories. Each story has a Hindoos.
it
Miscell. CVII. Tom. VI. No. 59.
COSE RIMARCHEVOLI DEGLI HINDUI.
vJli Hindui, abitanti dell' Asia interiore, quali ciascuno è adorno d'una gran finestra sono assai famosi pe' loro costumi e per l'an- illuminata di notte con delle lampade in giorni -tichità de'la di loro religióne, secondo la di festa. Avanti al pagode vedesi un gran quale tutti gli altri pareri e sentenze de' dif- vivajo da bagno, gli Hindui bagnandosi ferenti paesi, in materia di religione, a poco tutti i giorni e credendolo un' azione relia poco si conformarono. Il simbolo dell' giosa. Al di là della riva ci si rappresenta Essere supremo, che rappresentano senza un' abitazione aperta sostenuta da colonne, Fig. ura, consiste in un globo. Da esso trassero che chiamasi Schultri, la quale serve di ricol'oxiginei tre Dei superiori: Brama, Vischnu vero a' peregrini, dove si può pernottare e Schiven. — Vischnu é il conservatore, libero d'ogni spesa. Cosi fatti Schultri si Schiven il distruttore del conservato, a'quali ritrovano spesse volte all' Indie orientali.— gli Hindui erigono de' tempj o d' pagodi, Il modo il più commodo di viaggiare in questo donde il ritratto verlesi in No. 19 del tomo paese si fa col mezzo del palanchino o della sesto e nella tavola qui aggiunta. Al dissopra seggetta, la quale, ricoperta d'un panno, della porta maestra s'innalza una torre in viene portata da quattro Hindui mercenarj. forma di piramide di più compartimenti,
Ad00341 05 061a/freMélanges CVII. Vol. VI. No. 59.
CHOSES REMARQUABLES DE L'INDOSTAN.
Les Hindous, qui habitent le milieu de l'Asie, s'élève une tour en forme de pyramide, à méritent de fixer notre attention, autant plusieurs étages. Chaque étage est pourvu par leurs moeurs, leurs usages, que par d'une grande fenêtre, qu'on illumine avec l'antiquité de laur religion, qui a donné des lampions les jours de fête. On retnarnaissance à toutes le$ différentes.opinions reli- que devant la pagode un étang considérable gieuses, qu;i ont été adoptées par les divers pour le bain, car las Hindous se baignent peuples da la terre. Ils se représentent l'être tous les jours, et le bain est mémo pour suprême sans Fig. ure quelconque, et symho- eux un acte de religion/ Sur l'autre rive de ljquement sous la forme d'une boule. Il* l'-éiang est un édifice ouvert, soutenu par croient que cet être suprême a crée trois dieux des colonnes, nommé Schultri, qui offre un supérieurs, Brama, fVischnou et Schieven. asile aux étrangers, où ils peuvent passer Wischnou est le conservateur, Schieven est le gratuitement la nuit; ces Schultri sont tròsdestructeur; les Hindous leur édifient des nombreuses dans les Indes oriemales.— La temples ou Pagodes, comme nous les avons manière la plus commode de voyager dans déjà vues dans ce sixième volume No. 19 et ce pays, c'est de se servir d'un palanquin, telles que nous les voyons dépeintes dans cette ou brancart recouvert de toile, que portent planche. Au-dessus du portail de ces pagodes quatre Hindous, qu'on loue pour cet effet;
Ad00341 05 061a/itaMisceli. CVII. Tom. VI. No. 59.
COSE RIMARCHEVOLI DEGLI HINDUI.
Gli Hindui, abitanti dell' Asia interiore, sono assai famosi pe' loro costumi e per l'antichità della di loro religione, secondo la quale tutti gli altri pareri e sentenze de' differenti paesi, in materia di religione, a poco a poco si conformarono. Il simbolo dell' Essere supremo , che rappresentano senza figura, consiste in un globo. Da esso trassero l'originei tre Dei superiori: Brama, Vischnu e Schiven. — Vischnu é il conservatore, Schiven il distruttore del conservato, a'quali gli Hindui erigono de' tempj o d' pagodi, donde il ritratto vedesi in No. 19 del tomo sesto e nella tavola qui aggiunta. Al dissopra della porta maestra s'innalza una torre in forma di piramide di più compartimenti, de' quali ciascuno è adorno d'una gran finestra illuminata di notte con delle lampade in giorni di festa. Avanti al pagode vedesi un gran vivajo da bagno, gli Hindui bagnandosi tutti i giorni e credendolo un' azione religiosa. Al di là della riva ci si rappresenta un' abitazione aperta sostenuta da colonne, che chiamasi Schultri, la quale serve di ricovero a' peregrini, dove si può pernottare libero d'ogni spesa. Cosi fatti Schultri si ritrovano spesse volte all' Indie orientali. — Il modo il più commodo di viaggiare in questo paese si fa col mezzo del palanchino o della sesto seggetta, la quale, ricoperta d'un panno, viene portata da quattro Hindui mercenarj.
Ad00341 05 062aAd00341 05 062a.jpgDie hierher gehörige Kupfertafel stellt uns zweierlei Arten der beliebtesten Russischen Volksbelustigungen dar, nämlich:~~Fig. 1. Die Eisberge,~~welches etwa 18 Ellen hohe hölzerne Gerüste sind (1), deren eine Seite eine hölzerne Abdachung hat, die mit Eisstücken bedeckt, mit Wasser begossen wird, und worauf dann die Liebhaber, deren Zahl immer gross ist, entweder auf kleinen Schlittchen sitzend, oder auf Schrittschuhen stehend, mit solcher Gewalt hinabrutschen, dass sie noch auf der unten angebrachten Eisbahn fortglitschen. Solche künstliche Eisberge werden zu St. Petersburg alle Jahr in der Fastnachtswoche, auf, oder an der Newa, (wir sehen hier gegenüber die Akademie der Wissenschaften (3) nebst einem andern Pallast (4)) errichtet, und stark besucht, wobei es nicht an Zuschauern fehlt. Auch sind hier Leute vorhanden, die Erfrischungen verkaufen, wie z. B. eine Art Meth, ein warmes Getränke aus Zucker oder Honig und Pfeffer bereitet, das man mit oder ohne Milch trinkt, (2) und russische Pfefferkuchen.~~Fig. 2. Russische Schaukeln,~~von zwei verschiedenen Arten. Die eine (1) ist einem Karoussel- oder Ringelrennen ähnlich, nur dass sie statt horizontal, perpendiculär ist. Die Schaukelliebhaber sitzen in Sesseln, die an einer Achse befestigt sind, welche vermittelst eines Rades, oder bloss mit den Händen umgetrieben werden. - Die andere Art (2) ist eine Schwing-Schaukel für 8 sitzende Personen, die von 2 Stehenden in Schwung gebracht werden. Solche Schaukeln werden in der Osterwoche auf öffentlichen Plätzen errichtet; die, welche wir hier sehen, stehen auf dem Platze vor dem steinernen Theater zu St. Petersburg, wo auch Branntweinzelte (3) aufgeschlagen, und Polizeisoldaten postirt sind, um Unordnung zu verhüten, oder sie vermittelst der hier sichtbaren Feuerspritze zu stillen.~~
Ad00341 05 062a/engMiscell. Subj. CVIII. Vol. VI. No. 60.
SPORTS OF THE RUSSIAN PEOPLE.
The plate hereto belonging exhibits two dif- which they drink with or without milk, and ferent sorts of the most beloved advertisements Prussian ginger- bread, ef the Russian people, viz:
Fig. 1. The mountains of ice,
Fig. 2. Russian Swings,
which are wooden scaffolds, about 13 yards of two different sorts. The one (i) is like a high (i), one side of which has a wooden slo- carousal or running at the ring, except, that penefs, that is cover'd with pieces of ice, and instead of being horizontal, it is perpendiiprinkled with water, on which the lovers, cular. The lovers of the swing are seated being always numerous, or seated on little in chairs, fasten'd on an axle-tree, which sledges, or standing on skates, with such vio- are driven about by means of a wheel or lence slide down, that they continue gliding only with the hands. The other (2) is a on the icy way prepar'd below. Such artifi- swing for 8 sitting persons, that are put in cial mountains of ice are every year in the motion byr 2 standing ones. Such swings are carnival's week constructed at St. Petersbourg raised in the Easterwetk on publick places, upon or near the Newa, [we view here over Those, which we here view, stand upon the against the Atademy of sciences (3) with an place before the stony theatre at Si. Peters* other Palace (4)] and much frequented, whe- bourg, where also brandy tents (3) are pitre spectators are never wanting. Here are ched, and soldiers of the police posted, to people too, who sell refreshments, as a sort prevent disorders or to appease them by meof mead, composed of sugar and pepper, ans of the fire-engine, which here appeart.
Ad00341 05 062a/freMélanges CVIII. Vol. VI. No. 60.
AMUSEMENS POPULAIRES EN RUSSIE.
L'a planche ci-jointe nous représente deux de sucre et de poivre, que l'on prend arec espèces d'amusemens, qui sont très-chers au ou sans lait, et (2) des pains d'épices russes, peuple Russe, savoir:
Fig. 1. Les montagnes de glace,
Fig. 2. Les Balançoires russes.
formées d'un échafaudage de bois de 18 au- Il y en a de deux différentes espèces. L'une, nés de haut, dont un des côtés est pourvu (1) ressemble à un caroussel ou au jeu de d'une toiture en bois, couverte de glaçons héron, excepté qu'elle est perpendiculaire au que l'on arrose d'eau, et le long de la quelle lieu d'être horisontale. Les amateurs se plaies amateurs, dont le nombre est très-grand, cent sur des sièges attachés à une axe, que glissent dans des traîneaux ou en patins avec l'on fait tourner par le moyen d'une roue, ou tant de force, qu'ils continuent à glisser sur seulement avec les mains. — La 2e est une le chemin, que l'on a pratiqué au bas sur la escarpolette pour 8 personnes assises, que deux glace. On élève tous les ans à St. Peters- personnes debout mettent en mouvement. bourg dans la semaine du carnaval ces sortes On élève ces balançoires la semaine de pàque de montagnes artificielles sur ou proche là dans des places publiques. Celles que nous Néve; [nous voyons vis à-vis l'académie des voyons ici sont à St. Pétersbourg sur la place sciences (3) et un autre palais (4)]; il y a du théâtre de pierre; on y dresse aussi des toujours un grand nombre de spectateurs, tentes où l'on vRiid de l'eau de vie; la police On y trouve aussi des gens qui vendent des y place des soldats pour prévenir les désordres, raffraîchissemens, comme par exemple une ou les appaiser par le moyen des pompes à espèce de Meth, boisson chaude, composée feu, que nous voyons ici.
Ad00341 05 062a/itaMiscellanea CVIII. T. VI. No. 60.
DIVERTIMENTI POPOLESCHI DE' RUSSIANI.
La tavola qui aggiunta ci rappresenta due torte de' più favoriti divertimenti popoleschi de' Russiani, vale a dire :
Fig. 1. I monti ghiacciosi
che sono ponti di legno di 18 braccia d'altezza (i) onde l'una parte è difesa da una copertura di legno, che vien adacquata e riempita di ghiacciuoli, in sulla quale i dilettanti, spesse volte numerosissimi, o assisi su piccole slitte o stanti su' ghiaccini, discendono con tanta violenza che vanno sdrucciolando anche in sulla strada di ghiaccio fatta abbasso. Così fitti monti artifìziali di ghiaccio vengono inalzati ogni anno in «S1. Pietroburgo nella settimana del carnavale sulla Neva o presso ad essa, (dirimpetto ci vien veduta l'accademia delle scienze (3) con insieme un' altro palazzo (4)) il popolo concorrendovi sempre in grandissima, folla. Oltre di ciò vi si trovano degli uomini che vendono de' rinfreschi, principalmente una sorta d'idromele, bevanda calda composta di zucchero e di pepe che si prende con latte o senza esso (2) e confortini del paese.
Fig. 2. Dondoli di Russia
di due sorte differenti. L'uno rassomiglia ad. un carosello fuorché la sua forma ò perpendicolare invece d'essere orizzontale. I dilettanti de' dondoli sono assisi in seggiole attaccate ad una asse che si gira col mezzo d'una ruota o soltanto mediante le mani. L'altro è un dondolo da vibrare, (2) per g persone assise, il quale viene vibrato da due uomini stariti. I dondoli di questa fatta vendono costrutti nelle piazze publiche nella settimana di pasqua. Questi, che vediamo qui, sono nella piazza pressa al teatro di pietra in 61 Pietroburgo, dove altre.ù si sono piantato tende dell' acquavite; (3) gli ufficiali di polizia, che vi stanno presenti, avendo l'incarico di prevenire i disordini o di acchetarli e spegnerli col mezzo d'una tromba per gl'incendj che qui si vede.
Ad00341 05 063aAd00341 05 063a.jpgZu den in neuerer Zeit entdeckten Thieren gehört auch das Crocodil von St. Domingo, welches zuerst durch den französischen General Leclerc näher bekannt wurde, welcher zwei Exemplare davon nach Frankreich an dortige Naturforscher sendete. Bisher glaubte man, Amerika besässe nur eine Art des Crocodils, den Caiman, welchen wir im IV. Bd. No. 14. d. Bildb. abgebildet sahen. Doch das in St. Domingo entdeckte und hier abgebildete stellt eine neue zweite, ganz verschiedene Art auf, so dass wir jetzt zwei amerikanische Crocodile kennen, nämlich den Caiman und das Crocodil von St. Domingo. - Letzterer ist vom Caiman in Hinsicht der Grösse und durch andere Eigenschaften ganz verschieden, und kömmt mehr mit dem grossen Nil-Crocodil überein, so dass man es zuerst mit diesem für eine und dieselbe Art hielt. Doch nähere Untersuchungen haben den Unterschied hinlänglich dargethan.~~Bei Fig. II. sehen wir den Schädel eine (sic) Nil-Crocodils mit aufgerissenem Rachen, um die grossen mörderischen Zähne dieses fürchterlichen Thieres noch deutlicher zu sehen.~~
Ad00341 05 063a/engAmphibious animals. XXV. Vol. VI.No. 61.
THE CROCODILE OF ST. DOMINGO.
Among the animals discover'«! in modern diles, viz. the Caiman and the Crocodile of St. times is also to be reckon'd the Crocodile of Domingo. The last entirely differs from the St. Domingo, of which we first were nearer Caiman, with regard to the bignefs and by jnform'd by the french General Ledere, who other qualities, more resembling to the great sent a couple of them to France for the natu- Nile-Crocodile, so that at first it was thought ralists there. Hitherto they imagin'd, that to be one and the same species with this. America possess'd but one species of Cfoco- Yet more accurate researches have sufficientdile, the Caiman, which we see the draught ly evinced the difference, of in the IV. Vol. No. 14. of our gallery. However that, which was discover'd at St. Do- Fig.. II. represents the siculi of a Nilemingo, and here is represented, exhibits a Crocodile, with gaping jaws, where the lar5econd, new and quite different species, so ge murderous teeth of this terrible animal that we at present know two American Croco- are more distinctly to be seen.
Ad00341 05 063a/freAmphibies. XXV. Vol. VI. No. 61.
LE CROCODILE DE ST. DOMINGUE.
yja compte parmi les animaux, que l'on a connaissons deux espèces, savoir; le Caidécouverts de nos jours, le Crocodile de St. man et le Crocodile de St. Domingue. Le Domingue. C'est par le Général François Le- dernier diffère du Caiman par la grandeur et clerc, qui en envoya deux aux naturalistes de par d'autres propriétés; il a beaucoup plu* France, qu'on en a eu une connaissance plus de rapports avec le grand Crocodile du Nil; parfaite. Jusqu'à ce moment on avait été ceux-ci même sont sifrappans, qu'on a d'adans l'opinion qu'il n'y avait en Amérique bord pris une espèce pour l'autre. Mais des qu'une seule espèce de Crocodile, savoir le observations plus exactes en ont démontré sufCaiman, que nous avons vu déjà dans le 4e fisament la différence. Tolume No. 14 de ce porte-feuille d'enfans. Cependant celui qu'on a découvert à St. Do- La Ile
Fig.. nous représente le crâne d'un mingue, et que nous,voyons dépeint ici, nous Crocodile du Nil, la gueule béante, pour en offre une seconde espèce entièrement di- nous donner une idée plus juste des dent« slincte de la première, de sorte que nous en meurtrières de ce terrible animal.
Ad00341 05 063a/itaAmfibj. XXV. Tom. VI. No. 61.
IL COCCODRILLO DI SAN DOMINGO.
A gli animali scoperti ne' tempi moderni ap- Coccodrilli dell' America, cioè il Caimano partiene il Coccodrillo di San Domingo, di e'1 Coccodrillo di San Domingo. Questo difcui Ledere, Generale francese, ci diede no- ferisce dal Caimano nella grandezza ed in tizie più esatte, mandandone due esemplari altre qualità rassomigliandosi più al gran Coca' fisici della Francia. Per lo passato si ere- codrillo del Nilo, laonde da prima si credeva deva che nell' America non s'incontrasse se che ambedue fossero d'una medesima spezie; non una sola spezie del Coccodrillo, cioè il ma ricerche più esatte assai sufficientemente Caimano, il cui ritratto abbiamo veduto in cen' hanno dimostrato la differenza. Tom. IV. No. 14 di questo libro ; ma questo, "che vediamo dissegnato nella tavola presente Fig.. II. ci fa vedere il teschio d'un Coce che venne scoperto in San Domingo, ci codrillo del Nilo, a gola spalancata, a fine di rappresenta una nuova spezie del tutto diffe- scorgere più distintamente i denti micidiali rente, di modo che finora conosciamo due di que to animale spaventevole.
Ad00341 05 064aAd00341 05 064a.jpgWir haben schon mehrere schöne Arten der Fackeldistel kennen lernen, welche im südlichen Amerika einheimisch sind. Auf gegenwärtiger Tafel sehen wir die brustförmige Fackeldistel (Cactus mammillaris), eine sehr artige Pflanze, in ihrer natürlichen Grösse abgebildet. Sie zeigt auf ihrer Oberfläche eine Menge längliche Halbkugeln, mit gelblichen Blüten. Die rothe birnförmige Frucht hat inwendig ein gelbliches Fleisch. Sie ist von angenehm süssichem Geschmack, und wird von den Indianern gegessen.~~Diese Fackeldistel blüht im Sommer und trägt den folgenden Frühling reife Saamenkörner. Ihr Vaterland sind die Inseln von Süd-Amerika, wo sie in den Spalten der Felsen wächst. Doch seit langer Zeit findet sie sich auch in den botanischen Gärten von Europa, wo man sie aber das ganze Jahr im Treibhause halten muss. Man vermehrt sie entweder durch Saamenkörner, oder durch den oberen abgeschnittenen Theil der Pflanze.~~
Ad00341 05 064a/engPlants. CXII. Vol. VI. No. 62.
CACTUS MAMILLARIS.
We already know several beautiful species This Cactus flourishes in the summer, of the Cactus, which are native in South- and bears the next spring ripe grains of seed. America. The present table represents us Its native country are the Islands of Souththe Cactus mamillaris, a very fine plant, America, where it grows in the crevices of depicted in its natural greatnefs. \\ shows rocks. Yet long ago it is also found in the on its surface a great many longish semi- botanic gardens of Europe, but where it must globes with yellowish blossoms. The red be kept through the whole year in the hotfruit form'd like a pear has within a yellowish house. It is encreased or by grains of. seed flesh. It is of an agreeable sweetish savour, or by the upper part, that is cut off, of the and is eaten by the Indians. plant.
Ad00341 05 064a/frePlants. CXII. Vol. VI. No. 62.
LE CIERGE À MAMELONS.
Nous avons déjà vu plusieurs jolies espèces 1 Le Cierge à Mamelons fleurit en été, de ces Cierges, originaires de l'Amérique et ses graines sont mûres au printems suiEiéjiàiuaalc-. La planche ci - jointe nous vant. Il e>.t originaire des îles de l'Améri»montre dans sa grandeur naturelle le Cierge que méridionale, où il croît dans les fentes à Mamelons, qui est une très-belle plaute. de rochers. Cependant on le cultive deSa surface est rouverte d'une quantité de puis longtems dans les jardins botaniques mamelons alongés, ei porte, ries fleurs jaunâ- d'Europe, mais il a besoin de rester toute très. Le fruit, q'.un rouée vif., en forme de l'année dans la serre-chaude. On le multipoire, a er. rie.ians une pulpe janmttre ; il plie, soit au moyen de ses graines, soit en est doux et agréable; les Indiens le mangent coupant sa sommité, avec plaisir.